keskiviikko 27. toukokuuta 2009

Lemminkainen's restoration



"Then the mother, well reflecting,
Spake these words in bitter weeping:
"From these fragments, with my magic,
I will bring to life my hero."
Hearing this, the raven answered,
Spake these measures to the mother:
"There is not in these a hero,
Thou canst not revive these fragments;
Eels have fed upon his body,
On his eyes have fed the whiting;
Cast the dead upon the waters,
On the streams of Tuonela,
Let him there become a walrus,
Or a seal, or whale, or porpoise."
Lemminkainen's mother does not
Cast the dead upon the waters,
On the streams of Tuonela,
She again with hope and courage,
Rakes the river lengthwise, crosswise,
Through the Manala pools and caverns,
Rakes up half the head, a fore-arm,
Finds a hand and half the back-bone,
Many other smaller portions;
Shapes her son from all the fragments,
Shapes anew her Lemminkainen,
Flesh to flesh with skill she places,
Gives the bones their proper stations.."

-Kalevala

maanantai 25. toukokuuta 2009

Lemminkainen's Mother

"Lemminkainen's faithful mother
Takes the rake of magic metals,
Rakes the Tuoni river bottoms,
Rakes the cataract and whirlpool,
Rakes the swift and boiling current
Of the sacred stream of death-land,
In the Manala home and kingdom.
Searching for her long-lost hero,
Rakes a long time, finding nothing;
Now she wades the river deeper,
To her belt in mud and water,
Deeper, deeper, rakes the death-stream,
Rakes the river's deepest caverns,
Raking up and down the current,
Till at last she finds his tunic,
Heavy-hearted, finds his jacket;
Rakes again and rakes unceasing,
Finds the hero's shoes and stockings,
Sorely troubled, finds these relies;
Now she wades the river deeper,
Rakes the Manala shoals and shallows,
Rakes the deeps at every angle;
As she draws the rake the third time
From the Tuoni shores and waters,
In the rake she finds the body
Of her long-lost Lemminkainen,
In the metal teeth entangled,
In the rake with copper handle.
Thus the reckless Lemminkainen,
Thus the son of Kalevala,
Was recovered from the bottom
Of the Manala lake and river.
There were wanting many fragments,
Half the head, a hand, a fore-arm,
Many other smaller portions,
Life, above all else, was missing."

-Kalevala

sunnuntai 24. toukokuuta 2009

Nasshut


"Nasshut, blind and crippled shepherd,
Wretched shepherd of Pohyola,
Stood beside the death-land river,
Near the sacred stream and whirlpool,
Guarding Tuonela's waters,
Waiting there for Lemminkainen,
Listening there for Kaukomieli,
Waiting long the hero's coming.
Finally he hears the footsteps
Of the hero on his journey,
Hears the tread of Lemminkainen,
As he journeys nearer, nearer,
To the river of Tuoni,
To the cataract of death-land,
To the sacred stream and whirlpool."

-Kalevala

torstai 21. toukokuuta 2009

Tuonelan joutsen


"Louhi, hostess of Pohyola,
Made this answer to the suitor:
"I will only give my daughter,
Give to thee my fairest virgin,
Bride of thine to be forever,
When for me the swan thou killest
In the river of Tuoni,
Swimming in the black death-river,
In the sacred stream and whirlpool;
Thou canst try one cross-bow only,
But one arrow from thy quiver."

-Kalevala

maanantai 18. toukokuuta 2009

Lempo's Wild-Moose

"Lemminkainen, much disheartened,
Deeply thought and long considered,
What to do, what course to follow,
Whether best to leave the wild-moose
In the fastnesses of Hisi.."

-Kalevala

lauantai 16. toukokuuta 2009

The Wicked Wizards

"No one saw the strange magician,
No one heard his cautious footsteps;
Heard he songs within the dwelling,
Through the moss-stuffed chinks heard voices.
Through the walls he beard them singing,
Through the doors the peals of laughter.
Then he spied within the court-rooms,
Lurking slyly in the hall-ways,
Found the court-rooms filled with singers,
By the walls were players seated,
Near the doors the wise men hovered,
Skilful ones upon the benches,
Near the fires the wicked wizards;
All were singing songs of Lapland,
Singing songs of evil Hisi."

-Kalevala

torstai 14. toukokuuta 2009

Lemminkainen

"Little caring, Lemminkainen
Entered service there as shepherd,
In the daytime on the pastures,
In the evening, making merry
At the games of lively maidens,
At the dances with the virgins,
With the maids with braided tresses.
Thus it was that Lemminkainen,
Thus the shepherd, Kaukomieli,
Quickly hushed the women's laughter,
Quickly quenched the taunts of maidens,
Quickly silenced their derision.
All the dames and Sahri-daughters
Soon were feasting Lemminkainen,
At his side they danced and lingered."

-Kalevala


keskiviikko 13. toukokuuta 2009

Sampo


"Fiercely vie the winds of heaven,
East-wind rushing, West-wind roaring,
South-wind crying, North-wind howling,
Blow one day and then a second,
Blow the third from morn till even,
When the fire leaps through the windows,
Through the door the sparks fly upward,
Clouds of smoke arise to heaven;
With the clouds the black smoke mingles,
As the storm-winds ply the bellows.
On the third night Ilmarinen,
Bending low to view his metals,
On the bottom of the furnace,
Sees the magic Sampo rising,
Sees the lid in many colors.
Quick the artist of Wainola
Forges with the tongs and anvil,
Knocking with a heavy hammer,
Forges skilfully the Sampo;
On one side the flour is grinding,
On another salt is making,
On a third is money forging,
And the lid is many-colored.
Well the Sampo grinds when finished,
To and fro the lid in rocking,
Grinds one measure at the day-break,
Grinds a measure fit for eating,
Grinds a second for the market,
Grinds a third one for the store-house.
Joyfully the dame of Northland,
Louhi, hostess of Pohyola,
Takes away the magic Sampo,
To the hills of Sariola,
To the copper-bearing mountains.."

-Kalevala

lauantai 9. toukokuuta 2009

Ilmarinen's smithy


"There the blacksmith, Ilmarinen,
Set at work to build his smithy,
Built a fire and raised a chimney;
On the next day laid his bellows,
On the third day built his furnace,
And began to forge the Sampo."

-Kalevala

torstai 7. toukokuuta 2009

Ilmarinen, magic artist


"Wainamoinen, famous minstrel,
Entering the smithy straightway,
Found the blacksmith, Ilmarinen,
Knocking with his copper hammer.
Ilmarinen spake as follows:
"Welcome, brother Wainamoinen,
Old and worthy Wainamoinen!
Why so long hast thou been absent,
Where hast thou so long been hiding?"

-Kalevala

The Origin of Iron


"Then he took the distaff-fragments,
Took the splinters of the spindle,
Hastened off the boat to fashion,
Hastened to an iron mountain,
There to join the many fragments.
Full of zeal be plies the hammer,
Swings the hammer and the hatchet;
Nothing daunted, builds the vessel,
Works one day and then a second,
Works with steady hand the third day;
On the evening of the third day,
Evil Hisi grasps the hatchet,
Lempo takes the crooked handle,
Turns aside the axe in falling,
Strikes the rocks and breaks to pieces;
From the rocks rebound the fragments,
Pierce the flesh of the magician,
Cut the knee of Wainamoinen."

-Kalevala

keskiviikko 6. toukokuuta 2009

Pohyola's fair and winsome daughter

"Quick the thoughtless Wainamoinen
Lifts his eyes aloft in wonder,
Looks upon the vault of heaven,
There beholds the bow of beauty,
On the bow the maiden sitting,
Beauteous Maiden of the Rainbow,
Glory of the earth and ocean,
Weaving there a golden fabric,
Working with the rustling silver.
Wainamoinen, ancient minstrel,
Quickly checks his fleet-foot racer,
Looks upon the charming maiden,
Then addresses her as follows:
"Come, fair maiden, to my snow-sledge,
By my side I wish thee seated."
Thus the Maid of Beauty answers:
"Tell me what thou wishest of me,
Should I join thee in the snow-sledge."

-Kalevala